Tafsir Surat Saba’ – [prima parte] –

Tafsir Surat Saba’ – [prima parte] – La Vita Islamica
Tafsir Ibn Kathir
Surat Saba’
Tradotto In Italiano
Ibrahim Muhammad
Capitolo | 34
– Prima | Parte –
Versetto Numero | 01-27
Rivelato alla Madina
Tutte le Lodi sono dovute ad Allah e possa essere la pace e le benedizioni di Allah sul Profeta Muhammadﷺ, sui suoi familiari, i suoi nobili compagni e tutti coloro che lo seguono fino al Giorno della Resurrezione. Il Messaggero di Allahﷺ era solito proclamare nel suo discorso: Il discorso più veritiero è la parola di Allah, e la migliore guida è la guida di Muhammadﷺ. Le cose peggiori sono le innovazioni (nella religione), ogni materia appena inventata è un’innovazione, e ogni innovazione è un’eresia, e ogni eresia è (destinato) nel fuoco.
In nome di Allah,
il Compassionevole, il Misericordioso.
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُ ۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِى ٱلۡأَخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ (١)
1: Lode ad Allah, Colui Cui appartiene tutto quel che è nei cieli e sulla terra. Lode a Lui nell’altra vita, Egli è il Saggio, il Ben Informato.
Egli è Allah, non c’è dio all’infuori di Lui. Sia lodato in questo mondo e nell’ altro. A Lui [appartiene] il giudizio e a Lui sarete ricondotti. [28:70].
Allah (swt) dice: (Lode ad Allah, Colui Cui appartiene tutto quel che è nei cieli e sulla terra). Significa, tutto ciò è il Suo dominio ed è schiavo a Lui e soggetto al Suo controllo, come dice Allah: (In verità a Noi appartengono l’altra vita e questa vita). [92:13] Quindi Allah (swt) dice: (Lode a Lui nell’altra vita). Poiché Lui è Colui che sarà adorato per sempre e lodato per l’eternità. (Egli è il Saggio). Significa, in tutto ciò che dice e fa, leggi e decreti, (… il Ben Informato). Da cui nulla è nascosto o celato. Malik ha narrato che Az-Zuhri ha detto: È Tutto-Consapevole della Sua creazione, Tutto-Saggio nei Suoi comandi.
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡہَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيہَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ (٢)
2: Conosce quello che penetra nella terra e quel che ne esce, quel che scende dal cielo e quel che vi ascende. Egli è il Misericordioso, il Perdonatore.
Allah (swt) dice: (…conosce quello che penetra nella terra e quel che ne esce). Significa, conosce il numero di gocce di pioggia che affondano nelle profondità della terra, i semi che sono stati seminati e le cose che sono nascoste in esso, e sa cosa ne esce, quanti sono, come crescere e che aspetto hanno, (… quel che scende dal cielo). Mezzi, gocce di pioggia e provviste, (… e quel che vi ascende). E ciò che sale in esso, cioè le azioni giuste e altre cose. (Egli è il Misericordioso, il Perdonatore). Significa che è misericordioso con i suoi servi; Non si affretta a punirli e perdona i peccati di coloro che si pentono e ripongono la loro fiducia in Lui.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأۡتِيَنَّڪُمۡ عَـٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٍ۬ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَلَا فِى ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٲلِكَ وَلَآ أَڪۡبَرُ إِلَّا فِى ڪِتَـٰبٍ۬ مُّبِينٍ۬ (٣)
3: I miscredenti dicono: «Non ci raggiungerà l’Ora». Di’ [loro]: «No, per il mio Signore: certamente giungerà a voi, per Colui Che conosce l’invisibile», Colui al Quale non sfugge il peso di un atomo, nei cieli e sulla terra, e non c’è nulla di più grande o più piccolo che non sia in un Libro chiarissimo.
Verrà L’ora In Cui ogni persona
Sarà Ricompensata O Punita
Secondo Le Sue Azioni
Questo è uno dei tre Versetti – non c’è un quarto – in cui Allah comanda al Suo Messaggero di giurare sul Suo Signore Onnipotente che la risurrezione verrà sicuramente, perché i seguaci ostinati dell’incredulità hanno negato che sarebbe accaduta. Uno di questi Versetti si trova nella Surah Yunus, dove Allah dice: (Ti chiederanno: «È vero?». Di’: «Sì, lo giuro [in Nome del] mio Signore, è la verità, e non potrete sottrarvi alla potenza di Allah). [10:53] Il secondo di questi Versetti è questo: (I miscredenti dicono: «Non ci raggiungerà l’Ora». Di’ [loro]: «No, per il mio Signore: certamente giungerà a voi). (Di’: Sì, per mio Signore, verrà a voi). E il terzo di loro appare nella Surah At-Taghabun, dove Allah dice: (Coloro che non credono affermano che non saranno affatto resuscitati). [64:7]
E Allah (swt) dice qui: (Di’ [loro]: «No, per il mio Signore: certamente giungerà a voi). Quindi Allah ha descritto in un modo che afferma che: (…per Colui Che conosce l’invisibile», Colui al Quale non sfugge il peso di un atomo, nei cieli e sulla terra, e non c’è nulla di più grande o più piccolo che non sia in un Libro chiarissimo). Mujahid e Qatadah dissero: Nulla Gli è nascosto o tener nascosto. In altre parole, tutto è compreso dalla Sua conoscenza e nulla Gli è nascosto. Anche se le ossa possono essere disperse e disintegrate, Egli sa dove sono andate e dove si sono disperse, quindi le riporterà indietro proprio come le ha create in primo luogo, perché ha conoscenza di tutte le cose. Quindi Allah ci parla della Sua saggezza nel ricreare i corpi e nel realizzare l’ora, come dice:
لِّيَجۡزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِۚ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٌ۬ وَرِزۡقٌ۬ ڪَرِيمٌ۬ (٤)
4: Affinché [Allah] ricompensi coloro che credono e compiono il bene. Saranno perdonati e avranno un dono generoso.
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ۬ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ۬ (٥)
5: Coloro invece che avranno cercato di vanificare i Nostri segni, subiranno il castigo del tormento doloroso.
(Coloro invece che avranno cercato di vanificare i Nostri segni). Cioè coloro che cercano di allontanare gli altri dal sentiero di Allah e che non credono ai Suoi Messaggeri, (… subiranno il castigo del tormento doloroso). Ciò significa che concederà il Suo favore ai beati, che sono i credenti, e punirà i condannati, che sono i miscredenti. Questo è come il Versetto: (Non saranno uguali i compagni del Fuoco e i compagni del Giardino: i compagni del Giardino avranno la beatitudine). [59:20] Tratteremo forse coloro che credono e fanno il bene alla stessa stregua di coloro che seminano disordine sulla terra? Tratteremo i timorati come i malvagi? [38:28]
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِىٓ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ (٦)
6: Coloro cui è stata data la scienza vedono che quel che ti è stato rivelato da parte del tuo Signore è verità e guida sulla via dell’Eccelso, del Degno di lode.
(Coloro cui è stata data la scienza vedono che quel che ti è stato rivelato da parte del tuo Signore è verità). Questo è un altro tipo di saggezza, che segue quello precedente, ovvero che quando coloro che credevano in ciò che è stato rivelato ai Messaggeri vedono l’inizio dell’Ora e come i giusti e i malvagi saranno rispettivamente ricompensati e puniti, cosa che sapevano in anticipo in questo mondo dai Libri di Allah e che ora stanno vedendo con i propri occhi, diranno: (I messaggeri del nostro Signore sono venuti con la verità). [7:53] E si dirà: (È quello che il Compassionevole aveva promesso: gli inviati avevano detto il vero). [36:52] (Voi rimaneste [com’è stabilito] nel Libro di Allah fino al Giorno della Resurrezione: ecco il Giorno della Resurrezione, ma voi nulla sapete). [30:56]
Coloro cui è stata data la scienza vedono che quel che ti è stato rivelato da parte del tuo Signore è verità e guida sulla via dell’Eccelso, del Degno di lode. L’Eccelso in potenza è Colui che è Onnipotente, a cui nessuno può sopraffare o resistere, ma soggioga e controlla tutte le cose. Il Proprietario di ogni lode è Colui che, in tutte le Sue parole, azioni, leggi e decreti, è degno di lode, possa Lui essere glorificato ed esaltato.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٍ۬ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِى خَلۡقٍ۬ جَدِيدٍ (٧)
7: Dicono i miscredenti: «Volete che vi mostriamo un uomo che vi predirà dopo che sarete stati del tutto dispersi una nuova creazione?
La Negazione Della Vita Dopo
La Morte Dei Miscredenti E La
Confutazione Del Loro Punto Di Vista
Qui Allah ci dice come i miscredenti e gli eretici hanno negato che l’ora verrà e hanno deriso il Messaggero per averne parlato. Dicono i miscredenti: (Volete che vi mostriamo un uomo che vi predirà dopo che sarete stati del tutto dispersi). Significa, quando i vostri corpi si sono disintegrati nella terra e dispersi senza lasciare traccia, (… che sarete). Significa, dopo che questo è accaduto, (… una nuova creazione?). Significa che sarete riportati in vita e riceverete di nuovo provviste. Dicendoci questo, sta facendo una delle due cose:
- sta deliberatamente fabbricando qualcosa e dicendo che Allah glielo ha rivelato, oppure
- non lo sta facendo deliberatamente, ma è illuso come lo sono le persone pazze e insane.
أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّۗةُۢ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأَخِرَةِ فِى ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَـٰلِ ٱلۡبَعِيدِ (٨)
8: Ha inventato menzogne contro Allah? O forse è posseduto? No, coloro che non credono nell’altra vita [sono destinati] al castigo e ad errare lontano.
Loro hanno detto: (Ha inventato menzogne contro Allah? O forse è posseduto?). Allah ha detto, confutando le loro parole: (No, coloro che non credono nell’altra vita [sono destinati] al castigo e ad errare lontano). Il che significa che la questione non è come affermano o come pensano; al contrario, Muhammad è colui che dice la verità, ed è giusto e saggio; lui è colui che ha portato la verità, e sono i bugiardi stolti e ignoranti.
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡہِمۡ كِسَفً۬ا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً۬ لِّكُلِّ عَبۡدٍ۬ مُّنِيبٍ۬ (٩)
9: Non vedono forse quel che di cielo e di terra c’è davanti a loro e dietro di loro? Se volessimo, li faremmo inghiottire dalla terra o [faremmo] cadere su di loro brandelli di cielo! In verità in ciò vi è un segno per ogni servo [che torna a Lui] pentito.
(Non vedono forse quel che di cielo e di terra c’è davanti a loro e dietro di loro?). Il che significa che ovunque vadano, in qualunque direzione, i cieli sono sopra di loro e la terra è sotto di loro. Questo è come il Versetto: (Il cielo lo abbiamo costruito con la Nostra potenza e [costante- mente] lo estendiamo nell’immensità – la terra l’abbiamo distesa, e quanto bene la distendemmo!). [51:47-48]
(Se volessimo, li faremmo inghiottire dalla terra o [faremmo] cadere su di loro brandelli di cielo!). Significa: se lo desiderassimo, potremmo farglielo a causa della loro trasgressione e del nostro potere su di loro, ma lo ritardiamo perché siamo pazienti e perdonatori. Quindi Allah (swt) dice: (In verità in ciò vi è un segno per ogni servo [che torna a Lui] pentito). Ma`mar narrando da Qatadah, ha detto che Al-Munib significa chiunque si pente. Sufyan ha narrato da Qatadah che Al-Munib è colui che si rivolge ad Allah. Ciò significa che guardando la creazione dei cieli e della terra, c’è un segno per ogni servo che è intelligente e saggio e che si volge verso Allah.
C’è un segno della capacità di Allah di ricreare corpi e provocare la risurrezione, perché Colui che è stato in grado di creare questi cieli – con le loro vaste estensioni di spazio, e questa terra, profonda e vasta com’è – è in grado di ricreare corpi e far rivivere le ossa decomposte. Questo è come il Versetto: (Colui Che ha creato i cieli e la terra non sarebbe capace di creare loro simili? Invece sì! Egli è il Creatore incessante, il Sapiente). [36:81] (La creazione dei cieli e della terra è [certamente] più grandiosa di quella degli uomini, ma la maggior parte di loro non sa nulla). [40:57]
I Favori Che Allah
Ha Concesso A Dawud
Allah (swt) dice:
۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُ ۥدَ مِنَّا فَضۡلاً۬ۖ يَـٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُ ۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ (١٠)
10: Già concedemmo a Davide una grazia [speciale]: Glorificate, montagne! E anche voi uccelli insieme con lui! E gli rendemmo malleabile il ferro. E abbiamo reso il ferro morbido per lui.
Qui Allah ci dice come ha benedetto il suo servo e messaggero Dawud (David), la pace sia su di lui e ciò che gli ha dato della sua grande generosità, dandogli sia la profezia che la regalità, e un enorme numero di truppe. E lo benedisse con una voce potente. Tale che quando glorificò Allah, le alte montagne alte e solide si unirono a lui nel glorificare Allah, e gli uccelli che vagavano liberamente, che escono la mattina e tornano la sera, si fermarono per lui, e fu in grado di parlare tutte le lingue.
Nel Sahih è registrato che il Messaggero di Allahﷺ udì la voce di Abu Musa Al-Ash`ari, possa Allah essere soddisfatto di lui, recitando di notte, e si fermò e ascoltò la sua recitazione, poi disse:
لَقَدْ أُوتِيَ هذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُد
“Quest’uomo ha ricevuto una delle voci dolci e melodiose del Profeta Dawud.”
Abu Uthman An-Nahdi ha detto: “Non ho mai sentito alcun piatto, strumento a corda o accordo che fosse più bello della voce di Abu Musa Al-Ash`ari, possa Allah essere soddisfatto di lui. أَوِّبِي (Glorifica) significa: glorifica Allah. Questa era l’opinione di Ibn Abbas, Mujahid e altri. La radice di questa parola (Ta’wib) significa ripetere o rispondere, quindi alle montagne e agli uccelli fu ordinato di ripetere dopo di lui.
(E gli rendemmo malleabile il ferro). Al-Hasan Al-Basri, Qatadah, Al-A mash e altri hanno detto: Non aveva bisogno di scaldarlo sul fuoco o di batterlo con un martello, poteva semplicemente torcerlo tra le mani, come un filo.
أَنِ ٱعۡمَلۡ سَـٰبِغَـٰتٍ۬ وَقَدِّرۡ فِى ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَـٰلِحًاۖ إِنِّى بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ۬ (١١)
11: [dicendogli]: Fabbrica cotte di maglia e stringi bene le maglie. Agite bene: in verità Io osservo quello che fate.
Allah (swt) ha detto: (… [dicendogli]: «Fabbrica cotte di maglia). Che significa cotta di maglia. Qatadah ha detto, è stata la prima persona in assoluto a fare cotta di maglia; prima di allora, indossavano armature placcate, (… e stringi bene le maglie). Questo è il modo in cui Allah ha insegnato al Suo Profeta Dawud, la pace sia su di lui, a fare mantelli di maglia.
Mujahid disse riguardo al Versetto: وَقَدِّرْ فِي السَّرْد (e bilancia bene gli anelli dell’armatura a catena (Sard)), “Non rendere i rivetti troppo allentati perché gli anelli (della cotta di maglia) possano tremare, o renderli troppo stretti non essere in grado di muoverti affatto, ma fallo bene.” Ali bin Abi Talha ha riferito che Ibn Abbas ha detto: “Sard si riferisce a un anello di ferro”. Alcuni di loro hanno detto: “La cotta di maglia si chiama Masrud; se è tenuta insieme con rivetti. (Agite bene). Significa, riguardo a ciò che Allah vi ha dato delle benedizioni, (… in verità Io osservo quello che fate). Significa guardarti e vedi tutto quello che fai e dici, niente di tutto ciò è nascosto.
وَلِسُلَيۡمَـٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَہۡرٌ۬ وَرَوَاحُهَا شَہۡرٌ۬ۖ وَأَسَلۡنَا لَهُ ۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۖۦ وَمَن يَزِغۡ مِنۡہُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ (١٢)
12: [Sottomettemmo] a Salomone il vento che percorre un mese [di marcia] il mattino e un mese la sera e facemmo scorrere la fonte di rame. Lavoravano i demoni sotto di lui col permesso del suo Signore. Se uno qualunque di loro si fosse allontanato dal Nostro ordine, gli avremmo fatto provare il castigo della Fiamma.
I Favori Che Allah
Ha Concesso A Suleiman
Allah (swt) dice: ([Sottomettemmo] a Salomone il vento che percorre un mese [di marcia] il mattino e un mese la sera). Dopo aver menzionato le benedizioni con cui ha favorito Dawud, Allah segue menzionando ciò che ha dato al figlio di Dawud, Suleiman (Salomone), che la pace sia su entrambi. Ha soggiogato il vento a lui, in modo che portasse il suo tappeto in una direzione per un mese, poi di nuovo il mese successivo.
Al-Hasan Al-Basri ha detto: “È partito da Damasco la mattina, è atterrato a Istakhar dove ha mangiato un pasto, poi è volato da Istakhar e ha trascorso la notte a Kabil”. Tra Damasco e Istakhar c’è un intero mese di viaggio per un cavaliere veloce, e tra Istakhar e Kabul è un intero mese di viaggio per un cavaliere veloce. (… e facemmo scorrere la fonte di rame). Ibn Abbas, che Allah sia soddisfatto di lui, Mujahid, Ikrimah, Ata ‘Al-Khurasani, Qatadah, As-Suddi, Malik di Zayd bin Aslam, Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam e altri hanno detto: Qitr significa rame”. Qatadah ha detto: Era nello Yemen.
Allah ha prodotto tutte le cose che la gente fa per Suleiman, la pace sia con lui. (… Lavoravano i demoni sotto di lui col permesso del suo Signore). Significa: “Abbiamo soggiogato i Jinn a lavorare di fronte a lui”, con il permesso del suo Signore, cioè con il decreto e la sottomissione di Allah, hanno costruito tutte le costruzioni che voleva e hanno fatto anche altri lavori. (Se uno qualunque di loro si fosse allontanato dal Nostro ordine). Significa, chiunque tra loro ha cercato di ribellarsi e disobbedire, (… gli avremmo fatto provare il castigo della Fiamma). Che significa bruciare.
يَعۡمَلُونَ لَهُ ۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَـٰرِيبَ وَتَمَـٰثِيلَ وَجِفَانٍ۬ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٍ۬ رَّاسِيَـٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُ ۥدَ شُكۡرً۬اۚ وَقَلِيلٌ۬ مِّنۡ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ (١٣)
13: Costruivano per lui quel che voleva: templi e statue, vassoi [grandi] come abbeveratoi e caldaie ben stabili. ‘O famiglia di Davide, lavorate con gratitudine!» E invece sono ben pochi i Miei servi riconoscenti.
(Costruivano per lui quel che voleva: templi e statue). Maharib si riferisce a bellissime strutture, la parte migliore e più intima di un’abitazione. Ibn Zayd ha detto: “Questo significa abitazioni”. Riguardo al “Tamathil”, Atiyah Al-Awfi, Ad-Dahhak e As-Suddi hanno detto, Tamathil significa immagini, (vassoi [grandi] come abbeveratoi e caldaie ben stabili). Jawab, la forma plurale di Jabiyah, si riferisce a cisterne o serbatoi in cui è contenuta l’acqua, e Qudur Rasiyat sono calderoni che stanno in un posto e non vengono spostati a causa delle loro grandi dimensioni.
Questa era l’opinione di Mujahid, Ad-Dahhak e altri. (‘O famiglia di Davide, lavorate con gratitudine!). Significa: Abbiamo detto loro: lavorate ringraziando per le benedizioni che vi abbiamo concesso in questo mondo e nell’aldilà”. Ciò indica che i ringraziamenti possono essere espressi dalle azioni tanto quanto dalle parole e dalle intenzioni. Abu Abdur-Rahman Al-Hubuli ha detto: La preghiera è ringraziamento, il digiuno è ringraziamento, ogni buona azione che fai per amore di Allah è ringraziamento, e il migliore dei ringraziamenti è la lode. Questo è stato registrato da Ibn Jarir. Nei Due Sahih, è stato riferito che il Messaggero di Allah disse:
إِنَّ أَحَبَّ الصَّلَاةِ إِلَى اللهِ تَعَالَى صَلَاةُ دَاوُدَ، كَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ، وَيَقُومُ ثُلُثَهُ، وَيَنَامُ سُدُسَهُ، وَأَحَبَّ الصِّيَامِ إِلَى اللهِ تَعَالَى صِيَامُ دَاوُدَ، كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا، وَلَا يَفِرُّ إِذَا لَاقَى
“La più amata delle preghiere ad Allah è la preghiera di Dawud. Dormiva per metà della notte, restava in preghiera per un terzo e dormiva per un sesto.” “Il più amato del digiuno ad Allah è il digiuno di Dawud. Era solito digiunare per un giorno, poi non digiunare per un giorno, e non è mai fuggito dal campo di battaglia.”
Ibn Abi Hatim ha raccontato che Fudayl ha detto riguardo al Versetto: اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا Dawud ha detto: ‘O Signore! Come posso ringraziarti quando il ringraziamento stesso è una benedizione da parte Tua! Disse: Ora mi hai veramente ringraziato, perché hai capito che è una benedizione da parte mia. (E invece sono ben pochi i Miei servi riconoscenti). Questo è un riflesso della realtà.
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦۤ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡڪُلُ مِنسَأَتَهُۖ ۥ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِى ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ (١٤)
14: Quando poi decidemmo che morisse, fu solo la «bestia della terra» che li avvertì della sua morte, rosicchiando il suo bastone. Poi, quando cadde, ebbero la prova i demoni che se avessero conosciuto l’invisibile, non sarebbero rimasti nel castigo avvilente.
La Morte Di Suleiman
Allah (swt) dice: (Quando poi decidemmo che morisse). Allah ci dice come Suleiman, la pace sia su di lui, morì e come Allah nascose la sua morte ai Jinn che erano stati sottomessi a lui per fare lavori pesanti. Rimase appoggiato al suo bastone, che era il suo bastone, come Ibn Abbas possa Allah essere soddisfatto di lui, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah e altri hanno detto. Rimase così a lungo, quasi un anno. Quando una creatura della terra, che era una specie di verme, mangiò attraverso il bastone, si indebolì e cadde a terra. Poi è diventato evidente che era morto molto tempo prima. Inoltre divenne chiaro sia ai Jinn che agli uomini che i Jinn non conoscono l’Invisibile poiché essi (i Jinn) erano soliti immaginare e cercavano di ingannare le persone.
Questo è ciò che Allah (swt) dice: (fu solo la «bestia della terra» che li avvertì della sua morte, rosicchiando il suo bastone. Poi, quando cadde, ebbero la prova i demoni che se avessero conosciuto l’invisibile, non sarebbero rimasti nel castigo avvilente). Il che significa che è diventato chiaro alle persone che loro (i Jinn) stavano mentendo.
L’incredulità Di Saba’
(Saba) E La Loro Punizione
Saba’ si riferisce ai re e al popolo dello Yemen. At-Tababa’ah (Tubba’) (cognome degli antichi re dello Yemen) faceva parte di loro, e anche Bilqis, la regina che incontrò Salomone, pace su di lui, era uno di loro. Vivevano una vita di lusso invidiabile nella loro terra con abbondanza di provviste, raccolti e frutti. Allah mandò loro messaggeri dicendo loro di mangiare della Sua provvista e ringraziarLo adorandoLo solo Lui, e lo seguirono per tutto il tempo che Allah voleva, poi si allontanarono da ciò che era stato comandato di fare. Così furono puniti con un diluvio che li disperse in tutte le terre intorno a Saba’ in tutte le direzioni, come vedremo in dettaglio più avanti, se Allah vuole. In Lui riponiamo la nostra fiducia.
Ibn Jarir ha registrato che Farwah bin Musayk Al-Ghutayfi, che Allah sia soddisfatto di lui, ha detto: Un uomo ha detto: ‘O Messaggero di Allah! Parlami di Saba’ – che cos’era, una terra o una donna? Egli ha detto:
لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلَا امْرَأَةٍ، وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وُلِدَ لَهُ عَشَرَةٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَتَيَامَنَ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ أَرْبَعَةٌ، فَأَمَّا الَّذِينَ تَشَاءَمُوا: فَلَخْمٌ وَجُذَامٌ وَعَامِلَةُ وَغَسَّانُ، وَأَمَّا الَّذِينَ تَيَامَنُوا: فَكِنْدَةُ وَالْأَشْعَرِيُّونَ وَالْأَزْدُ وَمَذْحِجٌ وَحِمْيَرُ وَأَنْمَار
“Non era né una terra né una donna. Era un uomo che aveva dieci figli, sei dei quali andarono nello Yemen e quattro dei quali andarono Ash-Sham. Quelli che andarono ad Ash-Sham furono Lakhm, Judham, Amilah e Ghassan. Quelli che andarono a sud furono Kindah, Al-Ash`ariyyun, Al-Azd, Madhhij, Himyar e Anmar.” Un uomo ha chiesto: “Chi sono Anmar?”
Egli ha detto: الَّذِينَ مِنْهُمْ خَثْعَمُ وَبَجِيلَة “Quelli tra i quali sono Khath`am e Bajilah.” Questo fu registrato da At-Tirmidhi nel suo Jami` (Sunan) in modo più dettagliato di questo; poi disse: “Questo è un Hasan Gharib Hadith”. I genealogisti – compreso Muhammad bin Ishaq – hanno detto: “Il nome di Saba’ era Abd Shams bin Yashjub bin Yarub bin Qahtan, era chiamato Saba’ perché era la prima tribù araba a disperdersi.
Era anche conosciuto come Ar-Ra’ish, perché era il primo a prendere il bottino in guerra e darlo al suo popolo, quindi era chiamato Ar-Ra’ish; perché gli arabi chiamano la ricchezza Rish o Riyash. Differiscono su Qahtan, su cui c’erano tre punti di vista.
1. Il primo, discendeva dalla linea di Iram bin Sam bin Nuh, poi c’erano tre diversi punti di vista su come discendeva da lui.
2. Il secondo era che discendeva da ‘Abir, un altro nome per Hud, pace su di lui, quindi c’erano anche tre diversi punti di vista su come discese esattamente da lui.
3. Il terzo era che discendeva da Isma`il bin Ibrahim Al-Khalil, la pace sia con lui, quindi c’erano anche tre diversi punti di vista su come discese esattamente da lui.
Questo è stato discusso in dettaglio dall’imam Al-Hafiz Abu Umar bin Abdul-Barr An-Namari, che Allah abbia pietà di lui, nel suo libro Al-Musamma Al-Inbah Ala Dhikr Usul Al-Qaba’il Ar-Ruwat. Il significato delle parole del Profeta, “era un uomo tra gli arabi”, significa che era uno degli arabi originali, che erano prima di Ibrahim, la pace sia su di lui, ed erano discendenti di Sam bin Nuh (Shem, il figlio di Noè).
Secondo il terzo punto di vista sopra menzionato, discendeva da Ibrahim, la pace sia con lui, ma questa non era una visione ben nota tra loro. E Allah sa meglio. Ma nel Sahih Al-Bukhari, è stato riferito che il Messaggero di Allahﷺ è passato da un gruppo di persone (della tribù di) Aslam che praticavano il tiro con l’arco, e ha detto: “Tirate, o figli di Isma`il, perché vostro padre era un arciere.
Aslam era una tribù degli Ansar, e gli Ansar – sia Aws che Khazraj – provenivano da Ghassan, dagli arabi dello Yemen da Saba’, che si stabilirono a Yathrib quando Saba’ fu disperso in tutto il paese quando Allah mandò contro di loro l’alluvione rilasciata dalla diga. Un gruppo di loro si stabilì anche in Siria, e furono chiamati Ghassan per il nome dell’acqua accanto alla quale si accamparono – si diceva che fosse nello Yemen, o che fosse vicino ad Al-Mushallal, come Hassan bin Thabit, che Allah sia soddisfatto di lui, ha detto in una delle sue poesie.
Il significato delle sue parole: Se chiedi, allora siamo la comunità dei nobili discendenti, la nostra discendenza è Al-Azd e la nostra acqua è Ghassan.” “Aveva dieci figli tra gli arabi.” Significa che questi dieci erano della sua stirpe, e che le origini delle tribù arabe dello Yemen risalgono a lui, non che fossero i suoi figli nati dai suoi lombi. Potrebbero esserci state due o tre generazioni tra lui e alcuni di loro, o più o meno, come spiegato in dettaglio nei libri di genealogia. Il significato delle parole, “Sei dei quali sono andati a sud e quattro a nord.” è che dopo che Allah mandò contro di loro il diluvio liberato dalla diga, alcuni di loro rimasero in patria, mentre altri partirono per andare altrove.
La Diga Di Ma’arib
E Il Diluvio
La storia della diga riguarda l’acqua che veniva a loro tra due montagne, combinata con le piene delle piogge e le loro valli. I loro antichi re costruirono un’enorme e robusta diga e l’acqua raggiunse un livello alto tra queste due montagne. Poi hanno piantato alberi e hanno ottenuto i migliori frutti che avrebbero mai potuto essere raccolti, abbondanti e belli.
Un certo numero di salaf, inclusa Qatadah, hanno affermato che una donna potrebbe camminare sotto gli alberi, portando un cesto o un vaso – come quello usato per raccogliere la frutta – sulla sua testa. E che il frutto cadesse dagli alberi e riempisse il cesto senza che lei si sforzasse di raccogliere il frutto, perché era così abbondante e maturo. Questa era la diga di Ma’arib, una terra la quale tra San’a era un viaggio di tre giorni.
Altri dicevano che nella loro terra non c’erano mosche, zanzare o pulci o qualsiasi tipo di parassita. Questo perché il tempo era buono e le persone erano in salute, e Allah si prese cura di loro in modo che lo individuassero e Lo adorassero solo,
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٍ۬ فِى مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٌ۬ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ۬ وَشِمَالٍ۬ۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۚ ۥ بَلۡدَةٌ۬ طَيِّبَةٌ۬ وَرَبٌّ غَفُورٌ۬ (١٥)
15: C’era invero, per la gente di Sabâ’, un segno nella loro terra: due giardini, uno a destra e uno a sinistra. «Mangiate quel che il vostro Signore vi ha concesso e siateGli riconoscenti: [avete] una buona terra e un Signore che perdona!
Come Egli dice: (C’era invero, per la gente di Sabâ’, un segno nella loro terra). Quindi spiega questo dicendo: (… due giardini, uno a destra e uno a sinistra). Il che significa, i due lati dove erano le montagne e la loro terra era tra di loro. (Mangiate quel che il vostro Signore vi ha concesso e siateGli riconoscenti: [avete] una buona terra e un Signore che perdona!). Significa: Vi perdonerebbe se continuate ad adorarLo soltanto Lui.
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَـٰهُم بِجَنَّتَيۡہِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَىۡ أُڪُلٍ خَمۡطٍ۬ وَأَثۡلٍ۬ وَشَىۡءٍ۬ مِّن سِدۡرٍ۬ قَلِيلٍ۬ (١٦)
16: Si allontanarono [da Noi] e allora inviammo contro di loro lo straripamento delle dighe e trasformammo i loro due giardini in due giardini di frutti amari, tamarischi e qualche loto.
(Si allontanarono [da Noi]). Significa, adorare solo Allah e ringraziarLo per le benedizioni che aveva elargito loro, e iniziarono ad adorare il sole invece di Allah, come disse l’upupa a Salomone, pace su di lui. (Ma non tardò ancora per molto. Disse: «Ho appreso qualcosa che tu non conosci: ti porto notizie certe sui Sabâ: – ho scoperto che una donna è loro regina, che è provvista di ogni bene e che possiede un trono magnifico. L’ho scorta prosternarsi, insieme col suo popolo, davanti al sole invece che ad Allah. Satana ha reso belle le loro azioni agli occhi loro, li ha sviati dalla retta via e non hanno guida alcuna). [27:22-24]
(… e allora inviammo contro di loro lo straripamento delle dighe). Alcuni, tra cui Ibn Abbas, Wahb bin Munabbih, Qatadah e Ad-Dahhak, hanno detto; quando Allah volle punirli mandando su di loro il diluvio, mandò alla diga delle bestie dalla terra, grossi topi, che vi fecero un buco. Wahb bin Munabbih ha detto: “Hanno trovato scritto nelle loro Scritture che la diga sarebbe stata distrutta a causa di questi grossi ratti. Così hanno portato i gatti per un po’, ma quando il decreto è venuto a passare, i topi hanno invaso i gatti e sono entrati nella diga, facendovi un buco, ed è crollato.
Qatadah e altri dissero: “Il grosso topo è il topo del deserto. Hanno rosicchiato il fondo della diga finché non è diventato debole, poi è arrivato il momento delle inondazioni e le acque hanno colpito la struttura ed è collassata. Le acque si sono riversate sul fondo della valle e ha distrutto tutto sul loro cammino: edifici, alberi, ecc. Quando l’acqua defluiva dagli alberi che erano sulle montagne, a destra ea sinistra, quegli alberi si seccarono e furono distrutti. Quei bellissimi alberi da frutto furono sostituiti con qualcosa di completamente diverso, come dice Allah: (… e trasformammo i loro due giardini in due giardini di frutti amari). Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Ata ‘Al-Khurasani, Qatadah e As-Suddi hanno detto: “Si riferisce all’Arak (Zingiber officinale) e alla frutta amara e cattiva.
(tamarischi). Al-Awfi e Ibn Abbas hanno detto che questo significa tamarisco. Altri dicevano che significa un albero che assomiglia a una tamerice, e si diceva che fosse la gomma d’acacia o mimosa. E Allah lo sa. (… e qualche loto). Poiché gli alberi di lote erano i migliori tra gli alberi con cui il giardino era stato sostituito, ce n’erano solo pochi. Questo è quello che è successo a quei due giardini dopo che erano stati così fruttuosi e produttivi, offrendo scene bellissime, ombre profonde e fiumi fluenti: sono stati sostituiti con alberi spinosi, tamerici e alberi di sacco con enormi spine e pochi frutti. Questo era a causa della loro incredulità e del loro peccato di associare altri ad Allah, e perché hanno negato la verità e si sono rivolti alla falsità. Allah ha detto:
ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ (١٧)
17: Così li ricompensammo per la loro miscredenza. Castighiamo in tal modo altri che il miscredente?
Il che significa: Li abbiamo puniti per la loro incredulità. Mujahid disse: Non punisce nessuno tranne i miscredenti. Al-Hasan Al-Basri ha detto: “Allah l’Onnipotente ha detto la verità: nessuno sarà punito in un modo che si addice al peccato tranne i miscredenti ingrati.
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَہُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَڪۡنَا فِيہَا قُرً۬ى ظَـٰهِرَةً۬ وَقَدَّرۡنَا فِيہَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيہَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ (١٨)
18: Situammo tra loro e le città che avevamo benedetto altre città visibili [l’una dall’altra] e calcolammo la distanza tra loro. Viaggiate di notte e di giorno, in sicurezza.
Il Commercio Di Saba’
E La Loro Distruzione
Allah ci parla delle benedizioni di cui godeva il popolo di Saba’, e dei lussi e delle abbondanti provviste che avevano nella loro terra, con le sue abitazioni sicure e le città che erano unite le une alle altre, con molti alberi, raccolti e frutti. Quando viaggiavano, non avevano bisogno di portare con sé provviste o acqua; ovunque si fermassero, trovavano acqua e frutta, in modo da poter riposare a mezzogiorno in una città e pernottare in un’altra, secondo le loro necessità durante il viaggio.
Allah (swt) dice: (Situammo tra loro e le città che avevamo benedetto). Mujahid, Al-Hasan, Sa’id bin Jubayr e Malik, che lo narrarono da Zayd bin Aslam, e Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi, Ibn Zayd e altri – dissero tutto questo; questo significa le città della Siria. Significa che viaggiavano dallo Yemen alla Siria attraverso città facili da vedere e collegate tra loro. Al-Awfi ha riferito che Ibn Abbas ha detto: Le città che abbiamo benedetto mettendo Gerusalemme tra di loro. (… altre città visibili [l’una dall’altra]).
Significa, chiaro e visibile, noto ai viaggiatori, in modo che potessero riposarsi a mezzogiorno in una città e pernottare in un’altra, e calcolammo la distanza tra loro. (… e calcolammo la distanza tra loro). Il che significa: “L’abbiamo fatto in un modo che soddisfacesse le esigenze dei viaggiatori. (Viaggiate di notte e di giorno, in sicurezza). Significa che chi vi viaggia sarà al sicuro sia di notte che di giorno.
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَـٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ فَجَعَلۡنَـٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَـٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّكُلِّ صَبَّارٍ۬ شَكُورٍ۬ (١٩)
19: Dissero: «Signore, aumenta la distanza tra le nostre soste». Così danneggiarono loro stessi. Ne facemmo argomento di leggende e li disperdemmo in ogni luogo. In verità in ciò vi sono segni per ogni uomo perseverante e riconoscente.
(Dissero: «Signore, aumenta la distanza tra le nostre soste». Così danneggiarono loro stessi). Non hanno apprezzato questa benedizione, come hanno detto Ibn Abbas, Mujahid, Al-Hasan e altri: Volevano percorrere lunghe distanze attraverso deserti dove avrebbero dovuto portare provviste con loro e avrebbero dovuto viaggiare attraverso un caldo intenso in uno stato di paura. (Ne facemmo argomento di leggende e li disperdemmo in ogni luogo). Significa: Abbiamo creato loro qualcosa di cui le persone parlassero quando conversano la sera, di come Allah complottò contro di loro e li disperse dopo che erano stati insieme vivendo una vita di lusso, e furono dispersi qua e là in tutto il paese.
Quindi, gli arabi dicono di un popolo quando sono dispersi: “Sono stati dispersi come Saba”, in tutte le direzioni. (In verità in ciò vi sono segni per ogni uomo perseverante e riconoscente). Nella punizione che queste persone hanno sofferto, il modo in cui le loro benedizioni e la buona salute sono state trasformate in vendetta per la loro incredulità e i loro peccati, è una lezione e un’indicazione per ogni persona che è risoluta di fronte alle avversità e grata per le benedizioni.
Imam Ahmad ha registrato che Sa’d bin Abi Waqqas, che Allah sia soddisfatto di lui, disse: Il Messaggero di Allahﷺ ha detto:
عَجِبْتُ مِنْ قَضَاءِ اللهِ تَعَالَى لِلْمُؤْمِنِ إِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَشَكَرَ، وَإِنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَصَبَرَ، يُؤْجَرُ الْمُؤْمِنُ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتْى فِي اللُّقْمَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِه عَجِبْتُ مِنْ قَضَاءِ اللهِ تَعَالَى لِلْمُؤْمِنِ إِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَشَكَرَ، وَإِنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ حَمِدَ رَبَّهُ وَصَبَرَ، يُؤْجَرُ الْمُؤْمِنُ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتْى فِي اللُّقْمَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِه
Questo è stato registrato anche da An-Nasa’i in Al-Yawm wal-Laylah. C’è un rapporto corroborante nei Due Sahih, dove un Hadith narrato da Abu Hurayrah, che Allah sia soddisfatto di lui, dice:
عَجَبًا لِلْمُؤْمِنِ لَا يَقْضِي اللهُ تَعَالَى لَهُ قَضَاءً إِلَّا كَانَ خَيْرًا لَهُ، إِنْ أَصَابَتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ، وَإِنْ أَصَابَتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ، وَلَيْسَ ذَلِكَ لِأَحَدٍ إِلَّا لِلْمُؤْمِن
“Quanto è sorprendente l’affare del credente! Allah non decreta nulla per lui, ma è un bene per lui. Se gli succede qualcosa di buono, ringrazia, e questo è un bene per lui; se gli succede qualcosa di brutto, lo sopporta con pazienza, e questo è un bene per lui. Questo non è per nessuno tranne il credente.”
È stato riferito che Qatadah disse:
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتَ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
(In verità, in questo ci sono davvero segni per ogni risoluto, grato).
Era Mutarrif che diceva: “Quanto è benedetto il servitore riconoscente e paziente. Se gli viene dato qualcosa, rende grazie, e se è messo alla prova, lo sopporta con pazienza”.
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡہِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُ ۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقً۬ا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (٢٠)
20: E Iblìs si convinse di aver visto il giusto a loro proposito. Lo seguirono dunque, eccetto un gruppo di credenti.
Come Il Pensiero Di Iblis
Sul Miscredente Si È Rivelato Vero
Dopo aver menzionato Saba ‘e come hanno seguito i loro desideri, e seguito Shaytan, Allah ci parla delle loro controparti tra coloro che seguono Iblis e dei loro desideri, e che vanno contro la saggezza e la vera guida. Allah (swt) dice: (E Iblìs si convinse di aver visto il giusto a loro proposito). Ibn Abbas, che Allah sia soddisfatto di lui, e altri hanno detto che questa Versetto è come il Versetto dove Allah ci racconta di come Iblis si rifiutò di prostrarsi ad Adamo, la pace sia su di lui, poi disse:
(E disse ancora: «Che? Questo è l’essere che hai onorato più di me? Se mi darai tempo fino al Giorno della Resurrezione avrò potere sulla sua discendenza, eccetto pochi). [17:62] (Quante generazioni sterminammo dopo Noè. Basta il Tuo Signore per conoscere e osservare perfettamente i peccati dei Suoi servi). [7:17] E ci sono molti Versetti che si riferiscono a questo argomento. (Lo seguirono dunque, eccetto un gruppo di credenti).
وَمَا ڪَانَ لَهُ ۥ عَلَيۡہِم مِّن سُلۡطَـٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأَخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِى شَكٍّ۬ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ حَفِيظٌ۬ (٢١)
21: Non aveva su di loro alcun potere, eccetto per il fatto che volevamo distinguere chi credeva nell’altra vita e chi ne dubitava. Il tuo Signore è Colui Che preserva ogni cosa.
(Non aveva su di loro alcun potere). Ibn Abbas, che Allah sia soddisfatto di lui ha detto: “Questo significa che non aveva prove, (… eccetto per il fatto che volevamo distinguere chi credeva nell’altra vita e chi ne dubitava). Significa: Gli abbiamo dato potere su di loro solo per mostrare chi crede nell’aldilà e che avverrà. (Il tuo Signore è Colui Che preserva ogni cosa). Significa che, nonostante la Sua attenzione, coloro che seguono Iblis si smarriscono, ma con la Sua attenzione e cura, i credenti che seguono i Messaggeri vengono salvati.
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۖ لَا يَمۡلِڪُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ۬ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَلَا فِى ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٍ۬ وَمَا لَهُ ۥ مِنۡہُم مِّن ظَهِيرٍ۬ (٢٢)
22: Di’: Invocate coloro che pretendete [essere divinità] all’infuori di Allah. Non sono padroni neppure del peso di un atomo nei cieli e sulla terra: in quelli e in questa non hanno parte alcuna [con Allah] e in loro Egli non ha nessun sostegno.
L’impotenza Degli
Dei Degli Idolatri
Allah afferma chiaramente che Egli è l’Unico e Solo Dio, il Maestro autosufficiente, che non ha pari o partner; È indipendente nel Suo comando e non c’è nessuno che possa condividere o contestare con Lui in questo, o ribaltare il Suo comando. Quindi, dice: (Di’: Invocate coloro che pretendete [essere divinità] all’infuori di Allah). Significa, gli dei che sono adorati oltre ad Allah. (Non sono padroni neppure del peso di un atomo nei cieli e sulla terra). Questo è come il Versetto: (… mentre coloro che invocate all’infuori di Lui non posseggono neppure una pellicola di seme di dattero). [35:13]
(… in quelli e in questa non hanno parte alcuna [con Allah]). Significa che non possiedono nulla, né indipendentemente né come partner, (… e in loro Egli non ha nessun sostegno). Significa, né Allah ha tra questi rivali alcuno il cui sostegno che egli cerca in qualsiasi questione; al contrario, tutta la creazione ha bisogno di Lui ed è a Lui schiava.
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ عِندَهُ ۥۤ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۚ ۥ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِىُّ ٱلۡكَبِيرُ (٢٣)
23: Nessuna intercessione varrà presso di Lui, eccetto per colui al quale [Egli] lo avrà permesso». Quando poi il terrore avrà lasciato i loro cuori, verranno interrogati: «Cosa diceva il vostro Signore?». Risponderanno: «La verità». Egli è l’Altissimo, il Grande.
Quindi Allah (swt) dice: (Nessuna intercessione varrà presso di Lui, eccetto per colui al quale [Egli] lo avrà permesso). Il che significa che, a causa della sua potenza, maestà e orgoglio, nessuno oserebbe intercedere presso di Lui in nessuna questione, se non dopo aver ottenuto il suo permesso di intercedere. Come dice Allah: (Egli conosce quello che è davanti a loro e quello che è dietro di loro). [2:255] (Quanti angeli nel cielo, la cui intercessione sarà vana finché Allah non l’abbia permessa, e in favore di chi Egli voglia e di chi Gli aggrada). [53:26] (… non intercedono se non in favore di coloro di cui Si compiace). [21:28] È stato riportato nei Due Sahih attraverso più di una catena di narrazione che il Messaggero di Allah, che è il capo dei figli di Adamo e il più grande intercessore davanti ad Allah, andrà a stare in Al-Maqam Al-Mahmud (la Posizione Lodata) per intercedere per tutta l’umanità quando il loro Signore verrà per emettere un giudizio su di loro. Egli ha detto:
فَأَسْجُدُ للهِ تَعَالَى فَيَدَعُنِي مَااَشاءَ اللهُ أَنْ يَدَعَنِي، وَيَفْتَحُ عَلَيَّ بِمَحَامِدَ لَا أُحْصِيهَا الْانَ، ثُمَّ يُقَالُ: يَامُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ تُسْمَعْ، وَسَلْ تُعْطَهُ، وَاشْفَعْ تُشَفَّع
“Allora mi prostrerò ad Allah, possa essere esaltato, e mi lascerà (in quella posizione), finché Allah vuole, e mi ispirerà a pronunciare parole di lode che non posso menzionare ora. Allora si dirà: ‘O Muhammad, alza la testa. Parla, sarai ascoltato; – chiedi, ti verrà dato; – intercedi, la tua intercessione sarà accettata.”
(Quando poi il terrore avrà lasciato i loro cuori, verranno interrogati: «Cosa diceva il vostro Signore?). Questo si riferisce anche al grande grado della Sua potere e potenza. Quando pronuncia parole di rivelazione, gli abitanti dei cieli ascoltano ciò che dice e tremano di paura (di Allah) così tanto da svenire. Questa era l’opinione di Ibn Mas`ud, che Allah sia soddisfatto di lui, Masruq e altri. حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ (Tanto che quando la paura è bandita dai loro cuori) Significa, quando la paura lascia i loro cuori.
Ibn Abbas, Ibn Umar, Abu Abdur-Rahman As-Sulami, Ash-Sha`bi, Ibrahim An-Nakha`i, Ad-Dhahhak, Al-Hasan e Qatadah hanno detto riguardo al Versetto: قَالُوا الْحَقَّ (Tanto che quando la paura è bandita dai loro cuori, dicono: Che cosa ha detto il tuo Signore! Dicono la verità). Quando la paura viene sollevata dai loro cuori. Quando questo accade, alcuni di loro dicono ad altri: “Che cosa ha detto il tuo Signore!
Quelli (angeli) che portano il Trono dicono a coloro che sono accanto a loro, poi lo trasmettono a loro volta a coloro che sono accanto a loro, e così via, fino a quando la notizia raggiunge gli abitanti del cielo più basso. Allah dice, قَالُوا الْحَقَّ (Dicono la verità) nel senso che riferiscono ciò che ha detto, senza aggiungere o togliere nulla. (Risponderanno: «La verità». Egli è l’Altissimo, il Grande).
Nel suo Tafsir di questo Versetto nel suo Sahih, Al-Bukhari ha registrato che Abu Hurayrah, che Allah sia soddisfatto di lui ha detto: Il Profeta di Allah ha detto:
إِذَا قَضَى اللهُ تَعَالَى الْأَمْرَ فِي السَّمَاءِ ضَرَبَتِ الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا خُضْعَانًا لِقَوْلِهِ،كَأَنَّهُ سِلْسِلَةٌ عَلَى صَفْوَانٍ، فَإِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا: مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا لِلَّذِي قَالَ: الْحَقَّ، وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ، فَيَسْمَعُهَا مُسْتَرِقُ السَّمْعِ، وَمُسْتَرِقُ السَّمْعِ هَكَذَا بَعْضُهُ فَوْقَ بَعْضٍ وَوَصَفَ سُفْيَانُ بِيَدِهِ فَحَرَّفَهَا، وَنَشَرَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ فَيَسْمَعُ الْكَلِمَةَ فَيُلْقِيهَا إِلَى مَنْ تَحْتَهُ، ثُمَّ يُلْقِيهَا الْاخَرُ إِلَى مَنْ تَحْتَهُ، حَتْى يُلْقِيَهَا عَلَى لِسَانِ السَّاحِرِ أَوِ الْكَاهِنِ، فَرُبَّمَا أَدْرَكَهُ الشِّهَابُ قَبْلَ أَنْ يُلْقِيَهَا، وَرُبَّمَا أَلْقَاهَا قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُ، فَيَكْذِبُ مَعَهَا مِائَةَ كَذْبَةٍ فَيُقَالُ: أَلَيْسَ قَدْ قَالَ لَنَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، كَذَا وَكَذَا؟ فَيُصَدَّقُ بِتِلْكَ الْكَلِمَةِ الَّتِي سُمِعَتْ مِنَ السَّمَاء
“Quando Allah decreta una questione in cielo, gli angeli battono le ali in sottomissione alle Sue Parole, emettendo un suono come una catena che colpisce una roccia liscia. Quando la paura è bandita dai loro cuori, dicono: Che cosa ha detto il vostro Signore! Dicono la verità, e Lui è l’Altissimo, il Più Grande. Allora quello che ascolta lo sente e quelli che stanno ascoltando stanno uno sopra l’altro. Sufyan (uno dei narratori) ha dimostrato con la mano, tenendola verticalmente con le dita aperte.
Così sente ciò che viene detto e lo trasmette a quello sotto di lui, e quello lo passa a quello che è sotto di lui, e così via fino a raggiungere le labbra del mago o dell’indovino. Forse una meteora lo colpirà prima che possa trasmettere qualcosa, o forse la trasmetterà prima di essere colpito. Racconta un centinaio di bugie accanto ad esso, ma si dirà: Non ci ha detto che in quel e in quel giorno, questo e quello sarebbe accaduto? Così gli credono per l’unica cosa che è stata udita dal cielo.”
[Questo è stato registrato da Al-Bukhari, non da Muslim. Anche Abu Dawud, At-Tirmidhi e Ibn Majah lo registrarono]. E Allah lo sa.
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاڪُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِى ضَلَـٰلٍ۬ مُّبِينٍ۬ ۞ (٢٤)
24: Di’: Chi provvede a voi dai cieli e dalla terra? Di’: «Allah». In verità o noi siamo sulla retta via oppure in evidente errore.
Allah Non Ha Nessun Partner
Allah (swt) dice: (Di’: «Chi provvede a voi dai cieli e dalla terra?». Di’: «Allah»). Allah ci dice che è unico nel suo potere di creazione e nel suo dare le provviste, e che è unico anche nella sua divinità. Poiché erano soliti ammettere che nessuno in cielo o sulla terra eccetto Allah ha dato loro provviste, cioè mandando giù l’acqua e facendo crescere i raccolti, così dovrebbero anche rendersi conto che non c’è dio degno di adorazione oltre a Lui. (In verità o noi siamo sulla retta via oppure in evidente errore).
Una delle due parti dice il falso e una dice la verità. Non c’è modo che tu e noi possiamo seguire la vera guida, o al contempo essere entrambi fuorviati. Solo uno di noi può essere corretto e abbiamo prodotto la prova di Tawhid che indica che il tuo Shirk è falso. Allah dice: (In verità o noi siamo sulla retta via oppure in evidente errore). Qatadah ha detto: I compagni di Muhammad hanno detto questo agli idolatri:” Per Allah, noi e voi non possiamo seguire la stessa cosa, soltanto uno di noi può essere veramente guidato. Ikrimah e Ziyad bin Abi Maryam hanno detto: Significa: siamo giustamente guidati e voi siete in chiaro errore.
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ (٢٥)
25: Di’: Non sarete interpellati a proposito di quel che noi avremo commesso e noi non lo saremo a proposito di quel che avrete fatto voi.
Questo indica il rinnegarli, dicendo: Voi non ci appartieni e noi non apparteniamo a voi, perché chiamiamo le persone ad Allah, a credere che Egli è l’unico Dio e ad adorarlo unicamente. Se rispondi, apparterrete a noi e noi a voi, ma se rifiutano la nostra chiamata, allora non abbiamo niente a che fare con voi e voi non avete niente a che fare con noi. Questo è come il Versetto: (Se ti danno del bugiardo di’ loro: «A me le opere mie e a voi le vostre. Non siete responsabili di quello che faccio, non lo sarò io di quel che fate voi). [10.41] (Guai ad ogni diffamatore maldicente, che accumula ricchezze e le conta – pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale? No, sarà certamente gettato nella Voragine. E chi mai ti farà comprendere cos’è la Voragine? [È] il Fuoco attizzato di Allah). [104:1-6]
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ (٢٦)
26: Di’: Il nostro Signore ci riunirà, quindi giudicherà tra noi, secondo verità. Egli è il Giudice Che tutto conosce.
(Di’: Il nostro Signore ci riunirà, quindi giudicherà tra noi, secondo verità). Significa; nel Giorno della Resurrezione, riunirà tutta la creazione in un’unica arena, poi giudicherà tra di noi con verità, cioè con giustizia. (Egli è il Giudice Che tutto conosce). Ogni persona sarà ricompensata o punita secondo le sue azioni; se sono buoni, allora la sua fine sarà buona, e se sono cattivi, la sua fine sarà cattiva. In quel Giorno sapranno chi ha ottenuto la vittoria, la gloria e la felicità eterna, come dice Allah:
(E il Giorno in cui giungerà l’Ora, in quel Giorno verranno separati. – Coloro che avranno creduto e compiuto il bene, gioiranno in un prato fiorito. – Mentre coloro che saranno stati miscredenti e avranno tacciato di menzogna i Nostri segni e l’incontro nell’altra vita, saranno condotti al castigo). [30:14-16] Allah ha detto: (Egli è il Giudice Che tutto conosce).
قُلۡ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَڪَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (٢٧)
27: Di’: «Mostratemi quelli che Gli avete attribuito come soci. Niente affatto: Egli è Allah, l’Eccelso, il Saggio».
(Di’: «Mostratemi quelli che Gli avete attribuito come soci). Significa; mostratemi quegli dèi che avete fatto come rivali e uguali ad Allah. (Niente affatto). Significa che non Ha pari, rivale, partner o simile. Allah (swt) dice: (… Egli è Allah). Il che significa, l’Unico e solo Dio che non ha partner, (l’Eccelso, il Saggio). Significa, il Possessore della potenza con cui soggioga e controlla tutte le cose, Colui che è saggio in tutte le sue parole e azioni, leggi e decreti. Benedetto, esaltato e santificato sia Lui molto al di sopra di tutto ciò che dicono. E Allah lo sa.
Tutta la lode è dovuta ad Allah, e Gli chiediamo di morire mentre siamo sul sentiero del Corano e della Sunnah, Amin. As-salamu Aleykum.
Questa È La Prima Parte
Di Surat Saba’ Di Tafsir Ibn Kathir
Tradotto In Italiano:
Ibrahim Muhammad
Fonte: tafsirimamibnkathir.wordpress.com
https%3A%2F%2Flavitaislamica.wordpress.com%2F2021%2F03%2F27%2Ftafsir-surat-saba-prima-parte%2F